hohoemi days

Just Married mid-20 life in U.S.

"dude" なんて訳す?

 
アメリカ人の彼と男友達の会話を聞いてると、やたらと聞こえてくる言葉、
 
”Dude”
 
会話の中でどんだけ出てくるんだよ、と突っ込みたくなる。
 
辞書で調べると
 
(noun)
a man; a guy
 
単純に「男」という意味なんだけど、
実は日常会話のあらゆるところで出てくる、出てくる
 
アメリカ人が大好きなBud LightビールのCM
 
いろんなシーンで、いろんなイントネーションの”Dude"が登場するんだけど
これだけを見てると、もう英語学ばなくていいんじゃね?と思ってしまうほど(笑)
 
“Dude" ひとことで何役(訳)するんだ、この言葉は。
 
・おい
・まぢかよ
・やめろよ
・なぁ!
・え・・・
・なんだよ
 
ってシチュエーションによっていろんな訳し方ができるけど
 
全部のシーンで「ちょっと」にも置き換えられそう。
でも、”Dude” → 「ちょっと」→ "A little" にはならないからおもしろい。
 
日本人が使う「ちょっと」も独特だからなぁ
オブラートに包むというか、便利な言葉だよね。
 
この"Dude"の動画みたいに、
日本人版 シチュエーション別の「ちょっと」動画を作ったらおもしろそう( *`ω´)
 
いろんなニュアンスをもつ"Dude"  
あなたならどうやって訳すか考えながら見てみて下さい♩
 

Budlight Dude Commercial